Dear Mr. Rhoads,
I appreciate greatly your information about the verse in question (tomorrow's lectionary in the Episcopal Church). The notion of an underlying Aramaic homonym meaning both "rope" and "camel" would account for the unanimity of later Greek manuscripts, assuming that the original translation opted for "camel" for some reason.
I find this useful because "rope" makes more literary sense. One can also riff on it in context: a rope CAN pass through a needle's eye, but only if it is unraveled and reduced to the size of its smallest components, the individual threads that make up the strands that make up the rope. Thus it could be an apt metaphor for the process a rich person must undergo in order to enter the Kingdom of Heaven.
--
Bill+
****************************************************
GLORIA ENIM DEI VIVENS HOMO ~ VITA AUTEM HOMINIS VISIO DEI - Irenaeus of Lyons, CIRCA AD 180
Recent Sermons:
http://www.holytrinity-saintanskar.org/ Sermon Archives and Commentary:
http://billteska.blogspot.comCamel Through An Eye Of A Needle
Post a Comment